Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 290

»
Theben
Heiligtum des Apollon Ptoios
Dekret der Oropier
Stele
Marmor
zwischen 140-110
Übersetzung: Klaus Hallof


1Πυθοκλῆς Δω[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἶπεν· ἐπειδὴ παραγενόμενοι]
2παρὰ τῆς πόλεως Ἀ[κραιφιέων πρὸς ἡμᾶς πρεσβευταὶ]
3καὶ θεωροὶ ὅ τε προφή[τ]ης [τοῦ Ἀπόλλωνος Πυθίων Ἀθανίου]
4[κ]αὶ μετ’ αὐτοῦ Φιλόμηλος Θεο[δότου, οἳ ἀνανεωσάμενοι]
5[τ]ὴν συγγένειαν καὶ φιλίαν τὴν ὑπάρχου[σαν ταῖς πόλε]‒
6σι πρὸς ἑαυτὰς παρεκάλουσαν ἀποδέξασθ[αι καὶ]
7συναύξειν τὴν πόλιν ἡμῶν καθὼς καὶ πρότε[ρον τήν τε]
8θ[υ]σίαν καὶ ἐκεχειρίαν καὶ ἀσφάλειαν [καὶ τὸν ἀγῶνα]
9τῶν Πτωΐων, ὃν τίθησιν ἡ πόλις αὐ[τῶν κατὰ πεντα]‒
10ετηρίδα θυμελικὸν στεφα[νίτην τῷ Ἀπόλλωνι τῶι]
11Πτωΐωι, δεδογμένον εἶναι [τοῖς τε συνέδροις καὶ τῷ δήμῳ]·
12ἀποκρίνασθαι τοῖς τε [πρεσβευταῖς καὶ θεωροῖς καὶ τῆι]
13πόλει Ἀκραιφιείων, [ὅτι ὁ ἡμέτερος δῆμος διατηρῶν τὴν φιλίαν]
14τὴ[ν] ὑπάρχο[υσαν ταῖς πόλεσι πρὸς ἀλλήλας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


1Pythokles S.d. Do- - stellte den Antrag. Da angekommen sind
2seitens der Stadt der Akraiphier an uns Gesandte
3und Festgesandte und der Deuter des Apollon, Pythion S.d. Athanias,
4und zusammen mit ihm Philomelos S.d. Theodotos, die erneuert haben
5die Verwandtschaft und Freundschaft, die besteht zwischen den Städten
6untereinander, und ersuchten, anzunehmen und
7zu mehren unsere Stadt, wie auch schon früher, und
8das Opfer und den Festfrieden und die Sicherheit und die Spiele
9der Ptoïa, die die Stadt veranstaltet aller vier
10Jahre als Bühnen- und Kranzspiele für Apollon
11Ptoïos, soll beschlossen sein von den Ratsmitgliedern und dem Volk:
12Antwort zu geben dem Gesandten und den Festgesandten und der
13Stadt der Akraiphier, dass unser Volk die Freundschaft bewahrt,
14die besteht zwischen den Städten untereinander - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXIV 353